IDIOMA
La Lengua Turca por Inci Kut
La lengua turca, en términos generales, es la lengua hablada por diversos pueblos de origen turco, ya sean establecidos en poblaciones densas, o nómadas dispersos en vastos territorios, dentro de una región que se extiende desde Europa oriental hasta el Oriente lejano. Sin embargo, los diversos pueblos turcos de esta zona tan extensa hablan 22 diferentes lenguas y dialectos. Procedentes de la misma lengua materna y, naturalmente se encuentran en grandes dificultades lingüísticas a la hora de comunicarse unos con otros; por ejemplo, una persona que habla el turco de Turquía no podría comunicarse con otra que habla el turco de Iakutsk o de Kirghizistán.
Los turcos, clasificados por antropólogos dentro de la raza blanca y definidos por historiadores y arqueólogos como un pueblo originario de una región cerca de la sierra Altai del Asia central, hoy en día viven dispersos en una zona muy extensa con una población total de cerca de 150 millones de los cuales más de 60 millones son de la República de Turquía. En la clasificación geográfica, todas las lenguas y dialectos turcos se dividen en 4 grupos delimitados dentro de las siguientes cuatro zonas 1) la zona sudoeste (en la cual se encuentra el turco de Turquía) 2) la zona noroeste; 3) la zona sudeste; 4) la zona nordeste.
Aunque las primeras palabras turcas escritas aparecieron en las fuentes chinas y turcas del siglo VII (las inscripciones de Orhon de Yenisey), algunos lingüistas comparten la opinión de que el turco es una de las lenguas más antiguas de la civilización humana. Hasta el presente han sido mantenidas diferentes opiniones sobre el origen y la clasificación de la lengua turca: las lenguas y los dialectos turcos han sido clasificados dentro de las lenguas altaicas de la familia lingüística ural – altaica, junto con las lengua mongólica, tungusca, koreana y japonesa. Sin embargo, después de los progresos recién realizados en el campo de la investigación lingüística altaica, se ha consolidado la opinión de que las lenguas y los dialectos turcos constituyen por sí solos una familia altaica independiente.
Según la clasificación lingüística por la estructura, el turco es una lengua lógica con reglas totalmente regulares y se encuentra entre las lenguas de flexión, o sea que en turco las raíces de los sustantivos o adjetivos y de los verbos son declinables y conjugables respectivamente por lo que se pueden derivar nuevas palabras por medio de una gran variedad de sufijos. Una característica importante de la lengua turca es que la mayor parte de las raíces de verbos son unisílabas y durante la conjugación la raíz no sufre ninguna modificación.
Otra característica distinguida y muy importante de la lengua turca es su “armonía de sonidos” que se realiza entre las vocales, entre las consonantes y entre las vocales y consonantes. Esta misma armonía la hace una lengua sumamente suave y armoniosa.
En turco, al contrario de las lenguas latinas, los sustantivos no tienen género ni artículos que los distinguen. El turco es una lengua ligeramente acentuada. En palabras de dos o más sílabas, el acento cae en la última sílaba, mientras que en la oración, el predicado (que se coloca al final de la oración) o el complemento precedente lleva el acento y el tono de la voz sube.
La sintaxis de la lengua turca asimismo es regular, donde las frases se construyen sobre la base de ‘’sujeto + complemento + predicado’’ aunque en la literatura el orden de estos elementos puede cambiar.
El origen de la lengua turca hablada en Turquía remonta al siglo XIII en la zona sudoeste y particularmente en Anatolia pero no tiene ninguna relación lingüística con las antiguas lenguas anatolias. La evolución histórica del turco de Turquía se ha realizado en tres etapas: 1) El turco antiguo hablado en Anatolia durante los siglos XIII y XIV; 2) El turco – otomano, que era una lengua científica – cultural, hecha de una mezcla de las lenguas turca, árabe y persa (siglos XV – XIX); y 3) El turco contemporáneo de Turquía ( siglo XX).
Después de la fundación de la república de Turquía y durante la evolución de su identidad nacional, se han realizado dos reformas culturales muy importantes: La primera fue la reforma del alfabeto (1928), con la cual se abandonó el alfabeto árabe que se empleaba desde hacía seis siglos y se adoptaron las letras latinas; y la segunda fue la reforma lingüística (1932), con la cual fue inIciada el proceso de la purificación de la lengua turca y se han hecho grandes esfuerzos por convertirla en una lengua cultural y científica.
La lengua Turca de Turquía, a pesar de la existencia de varios dialectos regionales, es la lengua estandarizada que se basa en el turco de principios del siglo XX, hablado y escrito en la región de Estambul. Hoy en día el turco de Turquía se considera como la lengua turca más desarrollada entre las lenguas del mismo origen. Efectivamente el turco de Turquía ha llegado a un nivel de experiencia que podría servir de ejemplo a los países turcos recién independizados del Asia central, especialmente en sus esfuerzos para orientarse hacia el mundo occidental.
EL ALFABETO TURCO
El alfabeto turco se comprende de 29 sonidos de los cuales 8 son vocales y el resto consonantes. El orden alfabético de estos sonidos corresponde en general al orden alfabético de las lenguas latinas, con la diferencia de que cada una de las letras con puntos o con cedilla toma su lugar inmediatamente después de la letra correspondiente sin puntos o sin cedilla. Así la “ç” sigue a la “c” ,la “ğ” sigue a la “g”, la “ö” sigue a la “o”, la “ş” sigue a la “s” y la “ü” sigue a la “u”. Hay que notar que la “i” se considera como la correspondiente con punto de la “ı”, que es una letra propia del alfabeto turco, por lo tanto, la “i” sigue a la “ı”.
Los nombres de las letras turcas son el propio sonido para las vocales y la consonante seguida de una e para las consonantes: a,be,ce,çe,de, etc...
La siguiente lista contiene las letras del alfabeto turco y sus correspondientes en español o las explicaciones fonéticas necesarias;
Letra ( Harf ) |
Sonido español o el correspondiente en otras lenguas |
a |
a como en ama |
b |
b, v (sonido bilabial) como en boca |
c |
como el sonido dg de la palabra española llave, de la inglesa edge o el sonido dj de la palabra francesa djinn o la g de la palabra italiana giro |
ç |
ç ch como en chino |
d |
d como en dama |
e |
e cerrada como en eco o abierta como la é francesa de la palabra étrangére |
f |
f como en foca |
g |
g como en gota o guerra |
ğ |
suaviza la vocal precedente |
h |
j como en junto o g como en gemelo (pero no tan fuerte como el sonido español) |
ı |
como la e de la palabra inglesa barber |
i |
i como en ira |
j |
como la j de la palabra francesa jour |
k |
k como en kilo |
l |
l como en largo |
m |
m como en mano |
n |
n como en nunca |
o |
como en oso |
ö |
como el diptongo eu de la palabra francesa eux o como la ö alemana de la palabra öse |
p |
p como en puro |
r |
r como en hora |
s |
s como en sano |
ş |
como el sonido sh de la palabra inglesa short o el sonido ch de la palabra francesa chose |
t |
t como en tomo |
u |
u como en uva |
ü |
como la u francesa de la palabra sur o la ü alemana de la palabra über |
v |
sonido labiodental como la v de la palabra inglesa van o de la palabra francesa ville |
y |
y como en yegua o la palabra inglesa you |
z |
como la z de la palabra inglesa zero o de la palabra francesa zeste |
İNCİ KUT
Nacida el Ankara, se licenció en 1965 en Filología Inglesa en la universidad de Ankara. Empezó a estudiar lengua española en el año 1967 durante su estancia de tres años en Madrid. También es licenciada en Filología Española por la Universidad de Varsovia (1976).
Otras obras de la autora publicadas:
Lengua y Gramática Española (1987);
Pequeño Diccionario Español – Turco/ Turco – Español (1988);
Método Intensivo de Español (1989);
Gran Diccionario Turco – Español (1991);
Conjugación de los Verbos Españoles) (1992);
Guía de Conversación Español – Turco (1999)
Pequeño diccionario Español-Turco y Turco-Español (2005) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Turco-Español (2003) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Español- Turco (2006) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Español-Turco y Turco-Español (2007) de de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Inci Kut, asímismo ha traducido al turco decenas de obras de la literatura española y latinoamericana.
Vocabulario
DE COMPRAS
Bozuk para |
Cambio |
Çek |
Cheque |
Dükkan |
Tienda |
Fatura |
Factura |
Fiyat |
Precio |
İndirim |
Rebaja |
Kasa |
Caja |
Kredi kartı |
Tarjeta de crédito |
Nakit |
Efectivo |
Pahalı |
Caro |
Paket |
Paquete |
Torba |
Bolsa |
Ucuz |
Barat |
Frases corrientes
Fiyatı ne kadar? |
¿Cuanto cuesta? |
Kaç para? |
¿Cuánto cuesta? |
Bunun fiyatı nedir? |
¿Cuál es el precío de esto? |
Kaçta açılıyor? / kapanıyor? |
¿A qué hora se abre / se cierra? |
Bunun fiyatı nedir? |
¿Cuanto cuesta esto? |
Kilosu / metresi /tanesi kaça? |
¿Cuanto cuesta el kilo / el metro /la pieza? |
Bu çok pahalı |
Esto es mu caro |
Daha ucuz bir şey istiyorum |
Quiero algo mas barato |
Kasa nerede? |
Donde esta la caja? |
Bunu değiştirmek
/iade etmek istiyorum. |
Quiero cambiarlo / devolverlo |
Nakit ödemek istiyorum |
Quiero pagar en efectivo |
Çek / kredikartı kabul ediyormusunuz? |
¿Acepta usted cheuques / tarjeta de credito? |
Fatura verebilirmisiniz? |
¿Puede darme una factura? |
İndirim yaparmısınız? |
¿Podria bajar un poco el precio? |
|
|
Dükkanlar |
las tiendas |
Eczane |
Farmacia |
Fotoğrafçı |
Tienda de fotografía |
Kuru temizlemeci |
Tintorería |
|
|
Araba |
Coche |
Arabam bozuldu |
Mi coche tiene una avería |
Çekici bulabilirmiyiz? |
Podemos conseguir una grua |
Arabam çalışmıyor |
Mi coche no funciona |
Lastik patladı |
Tengo un pinchazo |
Ne kadar sürer? |
¿Cuanto tardará? |
Borcum ne kadar? |
¿Cuánto le debo? |
|
|
ARABA KIRALAMA / ALQUILER DE COCHE |
Anahtar |
Llave |
Ehliyet |
Carnet de conducir |
Form |
Formulario |
Haftasonu için |
Para el fin de semana |
Marka |
Marca |
Sigorta |
Seguro |
|
|
Araba kiralamak istiyorum |
Quiero alquilar un coche |
Günlüğü/ haftalığı ne kadar? |
¿Cuanto cuesta por día / semana? |
Fiyata sigorta dahilmi? |
¿Precio incluye el seguro? |
Arabayı iade ediyorum |
Voy a devolver el coche |
İstanbul’a gitmek için hangi yolu
kullanmalıyım? |
¿Que camino debo tomar para ir a estambul? |
Otoyola nasıl çıkabilirim? |
¿Cómo puedo salir a la autopista? |
Bu yol paralımı? |
¿Esta carretera es de peaje? |
Haritada gösterebilirmisiniz? |
¿Puede indicarme el camino? |
Benzin istasyonu nerede? |
¿Dónde hay una gasolinera? |
|
|
AYLAR / LOS MESES |
Ocak |
Enero |
Şubat |
Febrero |
Mart |
Marzo |
Nisan |
Abril |
Mayıs |
Mayo |
Haziran |
Junio |
Temmuz |
Julio |
Ağustos |
Agosto |
Eylül |
Septiembre |
Ekim |
Octubre |
Kasım |
Noviembre |
Aralık |
Diciembre |
|
|
BILET ALMA / COMPRANDO EL BILLETE |
Afedersiniz gişe nerede? |
¿Perdone dónde está la taquilla? |
Nereden bilet alabilirim? |
¿Dónde puedo comprar el billete? |
Tarife varmı? |
¿Tiene un horario? |
Bilet kaç para? |
¿Cuánto vale el billete? |
|
|
BILGI EDINME/ INFORMACION |
Lütfen bakarmısınız? |
¿Oiga por favor? |
En yakın turizm danışma bürosu nerede? |
¿Dónde está la oficina de turismo información? |
Giriş ne kadar? |
¿Cuánto cuesta la entrada? |
Havaalanına gitmek istiyorum |
Quiero ir al aeropuerto |
|
|
CAFE – BAR |
Bar |
Bar |
Bardak |
Vaso |
Bir bardak su |
Un vaso de aqua |
Buz |
Hielo |
Çay |
Té |
Soğuk |
Frío |
Meşrubat istiyorum |
Quiero un refresco |
Sütsüz bir kahve lütfen |
Un cáfe solo por favor |
Bir sütlü kahve lütfen |
Un cáfe con leche por favor |
Soğuk bir bira lütfen |
Una cerveza fría por favor |
Hesap lütfen |
La cuenta por favor |
|
|
DİL / IDIOMA |
İspanyolca biliyormusunuz? |
¿Habla usted español? |
Beni anlıyormusunuz? |
¿Me entiende? |
Sizi anlamıyorum |
No le entiendo |
Anladım |
He entendido |
Lütfen yavaş konuşun |
Hable despacio por favor |
|
|
DUYGULAR / SENSACIONES |
Uykum var |
Tengo sueño |
Susadım |
Tengo sed |
Acıktım |
Tengo hambre |
Üşüyorum |
Tengo frío |
Acelemiz var |
Tenemos prisa |
|
|
ECZANE / EN LA FARMACIA |
Ateş düşürücü |
Antipirético |
Baş dönmesi |
Mareo |
İshal |
Diarrea |
Kabız |
Estreñimiento |
Kusma |
Vómito |
Mide bulantısı |
Náusea |
|
|
Bu yakında eczane varmı? |
¿Hay una farmacia aquí cerca? |
Nöbetçi eczane nerede var? |
¿Dónde hay una farmacia de guardia? |
Bu reçetedeki ilaçları verirmisiniz lütfen?. |
¿Me puede dar las medicinas de esta receta por favor? |
Bir ağrı kesici/ateş düşürücü verirmisiniz?. |
¿Me puede dar un analgésico / un antipirético? |
|
|
FAST FOOD/ COMIDA RAPIDA |
Bira |
Cerveza |
Dondurma |
Helado |
Ekmek |
Pan |
Hardal |
Mostaza |
Kızarmış |
Frito |
Sosis |
Salcicha |
Tavuk |
Pollo |
Tuz |
Sal |
|
|
FOTOĞRAFÇI / FOTOGRAFIA |
Bu makine için 24/36 pozluk bir film istiyorum |
Quiero un carette de 24/36 |
Bu filmdeki her pozdan 1 adet istiyorum |
Quiero una copia de cada una de este rollo |
Resimler ne zaman hazır olur? |
¿Cuándo estarán listas las fotos? |
|
|
GENEL İFADELER / EXPRESIONES GENERALES |
Merhaba |
Hola |
Günaydın |
Buenos días |
İyi günler |
Buenos días |
İyi akşamlar |
Buenas tardes |
İyi geceler |
Buenas noches |
Hoş geldiniz |
Bienvenido |
nasılsın? |
Cómo estás |
iyiyim , teşekkürler |
Muy bien, gracias |
adınız ne? |
¿Como se llama usted? |
Adım ... |
Me llamo... |
Güle güle |
Adiós |
Özür dilerim |
Perdona |
Tamam |
Vale |
Mümkün değil |
No es posible |
Bir şey sorabilirmiyim? |
¿Puedo preguntar algo? |
|
|
GÜMRÜK / ADUANA |
Bavul |
Maleta |
Damga |
Sello |
Hediye |
Regalo |
İş |
Negocios |
Tatil |
Vacaciones |
|
|
GÜNLER/ DIAS |
Pazartesi |
Lunes |
Salı |
Martes |
Çarşamba |
Miércoles |
Perşembe |
Jueves |
Cuma |
Viernes |
Cumartesi |
Sábado |
Pazar |
Domingo |
|
|
HASTANE/ HOSPITAL |
Acil |
Servicio de urgencias |
Ameliyat |
Operación |
Aşı |
Vacuna |
Hasta |
Enfermo |
Hastane |
Hospital |
Hastaneye yatırmak |
Hospitalizar |
Hemşire |
Enfermera |
Kan tahlili |
Análisis de sangre |
Kırık |
Rotura |
Kaza |
Accidente |
Oda |
Habitación |
Röntgen |
Radiografía |
Tekerlekli sandalye |
Silla de ruedas |
Yasak |
Prohibido |
Ziyaret |
Visita |
Ambulans çağırın |
Llame una ambulancia |
Trafik kazası geçirdim |
He sufrido un accidente de coche |
Hemşireyi çağırırmısınız lütfen |
Podría llamar a la enfermera por favor |
|
|
HAVAALANI/ AEROPUERTO |
Havaalanına nasıl gidebilirim? |
¿cómo puedo ir al aeropuerto? |
Danışma nerede? |
¿Dónde está la oficina de información? |
Uçuş direktmi aktarmalımı? |
¿Es vuelo directo o se hace escala? |
Uçuş numarası kaç? |
¿Cuál es el número del vuelo? |
Saat kaçta havaalanında olmam gerekiyor? |
¿A qué hora tengo que estar en el aeropuerto? |
Fazla bagaj ücreti ne kadar? |
¿Cuánto se paga por exceso de equipaje? |
Yolculuk ne kadar sürüyor? |
¿Cuánto tiempo dura el viaje? |
Bavulumu nereden alacağım? |
¿Dónde puedo recoger mi equipaje? |
Bavullarım kayboldu |
Mis maletas se han perdido |
|
|
İŞ SEYAHATİ /VIAJE DE NEGOCIOS |
İş seyahatindeyim |
Estoy de viaje de negocios |
Fax / e-mail yollamam gerekiyor |
Tengo que enviar un fax / correo electrónico |
Bilgisayara ihtiyacım var |
Necesito usar un ordenador |
Bir çevirmene ihtiyacım var |
Necesito un intérprete |
|
|
KAHVALTI / DESAYUNO |
Kahvaltı etmek istiyorum |
Quiero desayunar |
Çay / kahve ve kahvaltı lütfen |
Té / café y el desayuno por favor |
Kızarmış ekmek getirirmisiniz? |
¿Podría traerme pan tostado? |
Sahanda yumurta istiyorum |
Quiero huevos fritos |
|
|
KARAKOL/ COMISARIA |
En yakın polis karakolu nerede? |
¿Dónde está la comisaría de policía más cercana? |
Bir hırsızlık olayını bildirmek istiyorum |
Quiero hacer una reclamación por un robo |
Çantamı kaybettim |
He perdido mi bolso |
Cüzdanımı çaldılar |
Me han robado la cartera. |
|
|
KUYUMCU / JOYERO |
Altın yüzüklere bakmak istiyorum |
Quiero ver anillos de oro |
Gümüş kolyeleri gösterirmisiniz? |
¿Podría mostrarme collares de plata? |
|
|
OTEL/ HOTEL |
Boş yeriniz varmı? |
¿Tiene habitaciones libres? |
Bir gecelik / kişilik fiyatı nedir? |
¿Cuánto cuesta por noche / por persona? |
Çarşafları değiştirirmisiniz? |
¿Podría usted cambiarme las sábanas? |
|
|
OTOBÜS DURAĞI/ PARADA DE AUTOBUS |
En yakın otobüs durağı nerede? |
¿Dónde está la parada más cercana? |
Bilet gişesi nerede? |
¿Dónde está la taquilla? |
|
|
PLAJ/ PLAYA |
Plaja nereden gidilir? |
¿Cómo se va a la playa? |
Duşlar nerede? |
¿Dónde están las duchas? |
Denize girmek yasaktır |
Prohibido bañarse |
|
|
POSTANE/ OFICINA DE CORREOS |
En yakın postane nerde? |
¿Dónde está la oficina de correos más cercana? |
|
|
RESTAURANT/ RESTAURANTE |
Buralarda ucuz bir lokanta varmı? |
¿Hay un restaurante barato aquí cerca? |
Buranın en iyi retoranı hangisidir? |
¿Cuál es el mejor restaurante de aquí? |
Lütfen bakarmısınız? |
Oiga por favor |
Sağlığınıza |
Salud |
Hesap lütfen |
La cuenta por favor |
|
|
SAAT/ LA HORA |
|
Saat kaç? |
¿Que hora es? |
Saat kaça kadar çalışıyosunuz? |
¿Hasta qué hora trabaja usted? |
|
|
SAYILAR/ LOS NUMEROS |
Bir |
Uno |
İki |
Dos |
Üç |
Tres |
Dört |
Cuatro |
Beş |
Cinco |
Altı |
Seis |
Yedi |
Siete |
Sekiz |
Ocho |
Dokuz |
Nueve |
On |
Diez |
Onbir |
Once |
Oniki |
Doce |
Yirmi |
Veinte |
Otuz |
Treinta |
Kırk |
Cuarenta |
Elli |
Cincuenta |
Altmış |
Sesenta |
Yetmiş |
Setenta |
Seksen |
Ochenta |
Doksan |
Noventa |
Yuz |
Cien |