IDIOMA

La Lengua Turca por Inci Kut
La lengua turca, en términos generales, es la lengua hablada por diversos pueblos de origen turco, ya sean establecidos en poblaciones densas, o nómadas dispersos en vastos territorios, dentro de una región que se extiende desde Europa oriental hasta el Oriente lejano. Sin embargo, los diversos pueblos turcos de esta zona tan extensa hablan 22 diferentes lenguas y dialectos. Procedentes de la misma lengua materna y, naturalmente se encuentran en grandes dificultades lingüísticas a la hora de comunicarse unos con otros; por ejemplo, una persona que habla el turco de Turquía no podría comunicarse con otra que habla el turco de Iakutsk o de Kirghizistán.

Los turcos, clasificados por antropólogos dentro de la raza blanca y definidos por historiadores y arqueólogos como un pueblo originario de una región cerca de la sierra Altai del Asia central, hoy en día viven dispersos en una zona muy extensa con una población total de cerca de 150 millones de los cuales más de 60 millones son de la República de Turquía. En la clasificación geográfica, todas las lenguas y dialectos turcos se dividen en 4 grupos delimitados dentro de las siguientes cuatro zonas 1) la zona sudoeste (en la cual se encuentra el turco de Turquía) 2) la zona noroeste; 3) la zona sudeste; 4) la zona nordeste.

Aunque las primeras palabras turcas escritas aparecieron en las fuentes chinas y turcas del siglo VII (las inscripciones de Orhon de Yenisey), algunos lingüistas comparten la opinión de que el turco es una de las lenguas más antiguas de la civilización humana. Hasta el presente han sido mantenidas diferentes opiniones sobre el origen y la clasificación de la lengua turca: las lenguas y los dialectos turcos han sido clasificados dentro de las lenguas altaicas de la familia lingüística ural – altaica, junto con las lengua mongólica, tungusca, koreana y japonesa. Sin embargo, después de los progresos recién realizados en el campo de la investigación lingüística altaica, se ha consolidado la opinión de que las lenguas y los dialectos turcos constituyen por sí solos una familia altaica independiente.

Según la clasificación lingüística por la estructura, el turco es una lengua lógica con reglas totalmente regulares y se encuentra entre las lenguas de flexión, o sea que en turco las raíces de los sustantivos o adjetivos y de los verbos son declinables y conjugables respectivamente por lo que se pueden derivar nuevas palabras por medio de una gran variedad de sufijos. Una característica importante de la lengua turca es que la mayor parte de las raíces de verbos son unisílabas y durante la conjugación la raíz no sufre ninguna modificación.

Otra característica distinguida y muy importante de la lengua turca es su “armonía de sonidos” que se realiza entre las vocales, entre las consonantes y entre las vocales y consonantes. Esta misma armonía la hace una lengua sumamente suave y armoniosa.
En turco, al contrario de las lenguas latinas, los sustantivos no tienen género ni artículos que los distinguen. El turco es una lengua ligeramente acentuada. En palabras de dos o más sílabas, el acento cae en la última sílaba, mientras que en la oración, el predicado (que se coloca al final de la oración) o el complemento precedente lleva el acento y el tono de la voz sube.
La sintaxis de la lengua turca asimismo es regular, donde las frases se construyen sobre la base de ‘’sujeto + complemento + predicado’’ aunque en la literatura el orden de estos elementos puede cambiar.

El origen de la lengua turca hablada en Turquía remonta al siglo XIII en la zona sudoeste y particularmente en Anatolia pero no tiene ninguna relación lingüística con las antiguas lenguas anatolias. La evolución histórica del turco de Turquía se ha realizado en tres etapas: 1) El turco antiguo hablado en Anatolia durante los siglos XIII y XIV; 2) El turco – otomano, que era una lengua científica – cultural, hecha de una mezcla de las lenguas turca, árabe y persa (siglos XV – XIX); y 3) El turco contemporáneo de Turquía ( siglo XX).

Después de la fundación de la república de Turquía y durante la evolución de su identidad nacional, se han realizado dos reformas culturales muy importantes: La primera fue la reforma del alfabeto (1928), con la cual se abandonó el alfabeto árabe que se empleaba desde hacía seis siglos y se adoptaron las letras latinas; y la segunda fue la reforma lingüística (1932), con la cual fue inIciada el proceso de la purificación de la lengua turca y se han hecho grandes esfuerzos por convertirla en una lengua cultural y científica.

La lengua Turca de Turquía, a pesar de la existencia de varios dialectos regionales, es la lengua estandarizada que se basa en el turco de principios del siglo XX, hablado y escrito en la región de Estambul. Hoy en día el turco de Turquía se considera como la lengua turca más desarrollada entre las lenguas del mismo origen. Efectivamente el turco de Turquía ha llegado a un nivel de experiencia que podría servir de ejemplo a los países turcos recién independizados del Asia central, especialmente en sus esfuerzos para orientarse hacia el mundo occidental.


EL ALFABETO TURCO
El alfabeto turco se comprende de 29 sonidos de los cuales 8 son vocales y el resto consonantes. El orden alfabético de estos sonidos corresponde en general al orden alfabético de las lenguas latinas, con la diferencia de que cada una de las letras con puntos o con cedilla toma su lugar inmediatamente después de la letra correspondiente sin puntos o sin cedilla. Así la “ç” sigue a la “c” ,la “ğ” sigue a la “g”, la “ö” sigue a la “o”, la “ş” sigue a la “s” y la “ü” sigue a la “u”. Hay que notar que la “i” se considera como la correspondiente con punto de la “ı”, que es una letra propia del alfabeto turco, por lo tanto, la “i” sigue a la “ı”.
Los nombres de las letras turcas son el propio sonido para las vocales y la consonante seguida de una e para las consonantes: a,be,ce,çe,de, etc...
La siguiente lista contiene las letras del alfabeto turco y sus correspondientes en español o las explicaciones fonéticas necesarias;

Letra ( Harf ) Sonido español o el correspondiente en otras lenguas
a a como en ama
b b, v (sonido bilabial) como en boca
c como el sonido dg de la palabra española llave, de la inglesa edge o el sonido dj de la palabra francesa djinn o la g de la palabra italiana giro
ç ç ch como en chino
d d como en dama
e e cerrada como en eco o abierta como la é francesa de la palabra étrangére
f f como en foca
g g como en gota o guerra
ğ suaviza la vocal precedente
h j como en junto o g como en gemelo (pero no tan fuerte como el sonido español)
ı como la e de la palabra inglesa barber
i i como en ira
j como la j de la palabra francesa jour
k k como en kilo
l l como en largo
m m como en mano
n n como en nunca
o como en oso
ö como el diptongo eu de la palabra francesa eux o como la ö alemana de la palabra öse
p p como en puro
r r como en hora
s s como en sano
ş como el sonido sh de la palabra inglesa short o el sonido ch de la palabra francesa chose
t t como en tomo
u u como en uva
ü como la u francesa de la palabra sur o la ü alemana de la palabra über
v sonido labiodental como la v de la palabra inglesa van o de la palabra francesa ville
y y como en yegua o la palabra inglesa you
z como la z de la palabra inglesa zero o de la palabra francesa zeste

İNCİ KUT

Nacida el Ankara, se licenció en 1965 en Filología Inglesa en la universidad de Ankara. Empezó a estudiar lengua española en el año 1967 durante su estancia de tres años en Madrid. También es licenciada en Filología Española por la Universidad de Varsovia (1976).


Otras obras de la autora publicadas:

Lengua y Gramática Española (1987);
Pequeño Diccionario Español – Turco/ Turco – Español (1988);
Método Intensivo de Español (1989);
Gran Diccionario Turco – Español (1991);
Conjugación de los Verbos Españoles) (1992);
Guía de Conversación Español – Turco (1999)
Pequeño diccionario Español-Turco y Turco-Español (2005) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Turco-Español (2003) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Español- Turco (2006) de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.
Gran Diccionario Español-Turco y Turco-Español (2007) de de Inci y Gungor Kut. Editorial: Inkilap Kitabesi.

Inci Kut, asímismo ha traducido al turco decenas de obras de la literatura española y latinoamericana.

Vocabulario
DE COMPRAS

Bozuk para

Cambio
Çek Cheque
Dükkan Tienda
Fatura Factura
Fiyat Precio
İndirim Rebaja
Kasa Caja
Kredi kartı Tarjeta de crédito
Nakit Efectivo
Pahalı Caro
Paket Paquete
Torba Bolsa
Ucuz Barat

Frases corrientes

Fiyatı ne kadar?

¿Cuanto cuesta?
Kaç para? ¿Cuánto cuesta?
Bunun fiyatı nedir? ¿Cuál es el precío de esto?
Kaçta açılıyor? / kapanıyor? ¿A qué hora se abre / se cierra?
Bunun fiyatı nedir? ¿Cuanto cuesta esto?
Kilosu / metresi /tanesi kaça? ¿Cuanto cuesta el kilo / el metro /la pieza?
Bu çok pahalı Esto es mu caro
Daha ucuz bir şey istiyorum Quiero algo mas barato
Kasa nerede? Donde esta la caja?
Bunu değiştirmek
/iade etmek istiyorum.
Quiero cambiarlo / devolverlo
Nakit ödemek istiyorum Quiero pagar en efectivo
Çek / kredikartı kabul ediyormusunuz? ¿Acepta usted cheuques / tarjeta de credito?
Fatura verebilirmisiniz? ¿Puede darme una factura?
İndirim yaparmısınız? ¿Podria bajar un poco el precio?


Dükkanlar las tiendas
Eczane Farmacia
Fotoğrafçı Tienda de fotografía
Kuru temizlemeci Tintorería


Araba Coche
Arabam bozuldu Mi coche tiene una avería
Çekici bulabilirmiyiz? Podemos conseguir una grua
Arabam çalışmıyor Mi coche no funciona
Lastik patladı Tengo un pinchazo
Ne kadar sürer? ¿Cuanto tardará?
Borcum ne kadar? ¿Cuánto le debo?


ARABA KIRALAMA / ALQUILER DE COCHE
Anahtar Llave
Ehliyet Carnet de conducir
Form Formulario
Haftasonu için Para el fin de semana
Marka Marca
Sigorta Seguro


Araba kiralamak istiyorum Quiero alquilar un coche
Günlüğü/ haftalığı ne kadar? ¿Cuanto cuesta por día / semana?
Fiyata sigorta dahilmi? ¿Precio incluye el seguro?
Arabayı iade ediyorum Voy a devolver el coche
İstanbul’a gitmek için hangi yolu
kullanmalıyım?
¿Que camino debo tomar para ir a estambul?
Otoyola nasıl çıkabilirim? ¿Cómo puedo salir a la autopista?
Bu yol paralımı? ¿Esta carretera es de peaje?
Haritada gösterebilirmisiniz? ¿Puede indicarme el camino?
Benzin istasyonu nerede? ¿Dónde hay una gasolinera?


AYLAR / LOS MESES
Ocak Enero
Şubat Febrero
Mart Marzo
Nisan Abril
Mayıs Mayo
Haziran Junio
Temmuz Julio
Ağustos Agosto
Eylül Septiembre
Ekim Octubre
Kasım Noviembre
Aralık Diciembre


BILET ALMA / COMPRANDO EL BILLETE
Afedersiniz gişe nerede? ¿Perdone dónde está la taquilla?
Nereden bilet alabilirim? ¿Dónde puedo comprar el billete?
Tarife varmı? ¿Tiene un horario?
Bilet kaç para? ¿Cuánto vale el billete?


BILGI EDINME/ INFORMACION
Lütfen bakarmısınız? ¿Oiga por favor?
En yakın turizm danışma bürosu nerede?
¿Dónde está la oficina de turismo información?
Giriş ne kadar? ¿Cuánto cuesta la entrada?
Havaalanına gitmek istiyorum Quiero ir al aeropuerto


CAFE – BAR
Bar Bar
Bardak Vaso
Bir bardak su Un vaso de aqua
Buz Hielo
Çay
Soğuk Frío
Meşrubat istiyorum Quiero un refresco
Sütsüz bir kahve lütfen Un cáfe solo por favor
Bir sütlü kahve lütfen Un cáfe con leche por favor
Soğuk bir bira lütfen Una cerveza fría por favor
Hesap lütfen La cuenta por favor


DİL / IDIOMA
İspanyolca biliyormusunuz? ¿Habla usted español?
Beni anlıyormusunuz? ¿Me entiende?
Sizi anlamıyorum No le entiendo
Anladım He entendido
Lütfen yavaş konuşun Hable despacio por favor


DUYGULAR / SENSACIONES
Uykum var Tengo sueño
Susadım Tengo sed
Acıktım Tengo hambre
Üşüyorum Tengo frío
Acelemiz var Tenemos prisa


ECZANE / EN LA FARMACIA
Ateş düşürücü Antipirético
Baş dönmesi Mareo
İshal Diarrea
Kabız Estreñimiento
Kusma Vómito
Mide bulantısı Náusea


Bu yakında eczane varmı? ¿Hay una farmacia aquí cerca?
Nöbetçi eczane nerede var? ¿Dónde hay una farmacia de guardia?
Bu reçetedeki ilaçları verirmisiniz lütfen?. ¿Me puede dar las medicinas de esta receta por favor?
Bir ağrı kesici/ateş düşürücü verirmisiniz?. ¿Me puede dar un analgésico / un antipirético?


FAST FOOD/ COMIDA RAPIDA
Bira Cerveza
Dondurma Helado
Ekmek Pan
Hardal Mostaza
Kızarmış Frito
Sosis Salcicha
Tavuk Pollo
Tuz Sal


FOTOĞRAFÇI / FOTOGRAFIA
Bu makine için 24/36 pozluk bir film istiyorum Quiero un carette de 24/36
Bu filmdeki her pozdan 1 adet istiyorum Quiero una copia de cada una de este rollo
Resimler ne zaman hazır olur? ¿Cuándo estarán listas las fotos?


GENEL İFADELER / EXPRESIONES GENERALES
Merhaba Hola
Günaydın Buenos días
İyi günler Buenos días
İyi akşamlar Buenas tardes
İyi geceler Buenas noches
Hoş geldiniz Bienvenido
nasılsın? Cómo estás
iyiyim , teşekkürler Muy bien, gracias
adınız ne? ¿Como se llama usted?
Adım ... Me llamo...
Güle güle Adiós
Özür dilerim Perdona
Tamam Vale
Mümkün değil No es posible
Bir şey sorabilirmiyim? ¿Puedo preguntar algo?


GÜMRÜK / ADUANA
Bavul Maleta
Damga Sello
Hediye Regalo
İş Negocios
Tatil Vacaciones


GÜNLER/ DIAS
Pazartesi Lunes
Salı Martes
Çarşamba Miércoles
Perşembe Jueves
Cuma Viernes
Cumartesi Sábado
Pazar Domingo


HASTANE/ HOSPITAL
Acil Servicio de urgencias
Ameliyat Operación
Aşı Vacuna
Hasta Enfermo
Hastane Hospital
Hastaneye yatırmak Hospitalizar
Hemşire Enfermera
Kan tahlili Análisis de sangre
Kırık Rotura
Kaza Accidente
Oda Habitación
Röntgen Radiografía
Tekerlekli sandalye Silla de ruedas
Yasak Prohibido
Ziyaret Visita
Ambulans çağırın Llame una ambulancia
Trafik kazası geçirdim He sufrido un accidente de coche
Hemşireyi çağırırmısınız lütfen Podría llamar a la enfermera por favor


HAVAALANI/ AEROPUERTO
Havaalanına nasıl gidebilirim? ¿cómo puedo ir al aeropuerto?
Danışma nerede? ¿Dónde está la oficina de información?
Uçuş direktmi aktarmalımı? ¿Es vuelo directo o se hace escala?
Uçuş numarası kaç? ¿Cuál es el número del vuelo?
Saat kaçta havaalanında olmam gerekiyor? ¿A qué hora tengo que estar en el aeropuerto?
Fazla bagaj ücreti ne kadar? ¿Cuánto se paga por exceso de equipaje?
Yolculuk ne kadar sürüyor? ¿Cuánto tiempo dura el viaje?
Bavulumu nereden alacağım? ¿Dónde puedo recoger mi equipaje?
Bavullarım kayboldu Mis maletas se han perdido


İŞ SEYAHATİ /VIAJE DE NEGOCIOS
İş seyahatindeyim Estoy de viaje de negocios
Fax / e-mail yollamam gerekiyor Tengo que enviar un fax / correo electrónico
Bilgisayara ihtiyacım var Necesito usar un ordenador
Bir çevirmene ihtiyacım var Necesito un intérprete


KAHVALTI / DESAYUNO
Kahvaltı etmek istiyorum Quiero desayunar
Çay / kahve ve kahvaltı lütfen Té / café y el desayuno por favor
Kızarmış ekmek getirirmisiniz? ¿Podría traerme pan tostado?
Sahanda yumurta istiyorum Quiero huevos fritos


KARAKOL/ COMISARIA
En yakın polis karakolu nerede? ¿Dónde está la comisaría de policía más cercana?
Bir hırsızlık olayını bildirmek istiyorum Quiero hacer una reclamación por un robo
Çantamı kaybettim He perdido mi bolso
Cüzdanımı çaldılar Me han robado la cartera.


KUYUMCU / JOYERO
Altın yüzüklere bakmak istiyorum Quiero ver anillos de oro
Gümüş kolyeleri gösterirmisiniz? ¿Podría mostrarme collares de plata?


OTEL/ HOTEL
Boş yeriniz varmı? ¿Tiene habitaciones libres?
Bir gecelik / kişilik fiyatı nedir? ¿Cuánto cuesta por noche / por persona?
Çarşafları değiştirirmisiniz? ¿Podría usted cambiarme las sábanas?


OTOBÜS DURAĞI/ PARADA DE AUTOBUS
En yakın otobüs durağı nerede? ¿Dónde está la parada más cercana?
Bilet gişesi nerede? ¿Dónde está la taquilla?


PLAJ/ PLAYA
Plaja nereden gidilir? ¿Cómo se va a la playa?
Duşlar nerede? ¿Dónde están las duchas?
Denize girmek yasaktır Prohibido bañarse


POSTANE/ OFICINA DE CORREOS
En yakın postane nerde? ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?


RESTAURANT/ RESTAURANTE
Buralarda ucuz bir lokanta varmı? ¿Hay un restaurante barato aquí cerca?
Buranın en iyi retoranı hangisidir? ¿Cuál es el mejor restaurante de aquí?
Lütfen bakarmısınız? Oiga por favor
Sağlığınıza Salud
Hesap lütfen La cuenta por favor


SAAT/ LA HORA
Saat kaç? ¿Que hora es?
Saat kaça kadar çalışıyosunuz? ¿Hasta qué hora trabaja usted?


SAYILAR/ LOS NUMEROS
Bir Uno
İki Dos
Üç Tres
Dört Cuatro
Beş Cinco
Altı Seis
Yedi Siete
Sekiz Ocho
Dokuz Nueve
On Diez
Onbir Once
Oniki Doce
Yirmi Veinte
Otuz Treinta
Kırk Cuarenta
Elli Cincuenta
Altmış Sesenta
Yetmiş Setenta
Seksen Ochenta
Doksan Noventa
Yuz Cien


© DELiCiAS TRAVEL / Istiklal Caddesi No:173 Kat:4 Galatasaray, Beyoglu / ISTANBUL TR / T. +90 212 444 30 22 / info@turquia.com